プロフィ-ル

マルゴママ

Author:マルゴママ
ドイツ北西部の片田舎でかれこれもう16年生活しています。ドイツ人の夫と、3人息子、そして一人娘(?!)の猫マルゴと共に、ドイツの子供の生活、ドイツサッカ-をはじめ、テニスやブレイクダンス、またドイツの村での生活風景を気のむくまま綴っていきたいと思っています。
 

蝶が舞い花の色が変わるブログパーツ(Twitter連携可)
ランンキングに参加中です。
ぽちっと!クリック嬉しいです。 ブログランキング・にほんブログ村へ
日本ブログ村ランキング
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索

トランプ氏とロ-マ法王



皆様、大変ご無沙汰しておりました。
この5ヶ月、なんだか忙しい日々を送っていました。

今回久しぶりの更新では、またまたトランプ氏の面白い動画で復帰させていただきます。

これ実はフェイクビデオ(メラニア夫人がトランプの手を払いのけるパロディ?)だそうですが、最初見たとき気がつかなかったので結構笑ってしましまいた。
でも実際トランプ氏が手をつなごうとしたら、法王様このようにしそうな気がしませんか?




それでこちらはフェイクではなくて本当の画像。
トランプ氏がメラニア夫人を連れてイスラエルを訪問した際ですが、トランプ氏、これは本当にピシャッとメラニア夫人に拒絶されていて、なんか笑えます。奥さんにもあまり愛されてなさそうな、トランプ氏なんでしょうか???
動画中旬に出てくるトランプ氏が彼女から視線をそらした際の、メラニア夫人の表情の激変ぶりは、まぁ、すごいです!

面白いです。

「もしもし」って…?

ママ友仲間との会合の今回のゲストだったハンガリ-人の
モニカさんに用事ができて電話をしたら、「もしもし」と誰かが
出てきて、一瞬日本へ掛け間違えたのかとあわててしまい
「ハロ-」と言うとあちらも「ハロ-」というのではありませんか。
「モニカさんでは…」としどろもどろになりながら聞けば
「はい、モニカです」との答え。
私がびっくりしたのを察した彼女は
「私は日本から帰ってきてからはそれから電話はいつでも
『もしもし』なんんです」との返答。
「ドイツ人(やハンガリ-人)とかみんなびっくりしませんか?」と聞けば
「そうですね、でも大丈夫です、皆にはこれは日本語と説明してますので」との
彼女の返事に、なんだかまたもやびっくりした昨日でした。

ドイツでは電話がかかってきて出た場合言うのは、ドイツ語の「Hallo」(英語:「Hello」
フランスなら:「Allô」)でもなく、一般的には自分の家族名か子供なら自分の
フルネ-ムを言ったりします。
ミュラ-さん宅にかければ相手は「ミュラ-」と出てくるのが普通なんですが
その中で「もしもし」と出れば先方は「え、もしもしさん?」と思うのに違いないですが
モニカはそんなことは我関せず、という感じで
「もう8年も使ってますから」とのこと。。。

「え、では日本からヨ-ロッパに帰ってきてのはいつ?」と確認すれば
「8年前でドイツに来る前はデンマ-クでした」とのことで
欧州に戻ってからも「もしもし」を大切に使ってくれているモニカさんに
なんだかとても親しみを覚えてしまいました。
だって日本人の私でもここではさすがに「もしもし」は使いませんからね、
勇気ある行動だと思います。
そしてびっくりする人には「これは日本語ですから」と説明しているわけで
それで皆が「あ-」と全面納得する前に「でもあなたハンガリ-人なんでしょ?
なんで日本語?」と頭の中には?マ-クがいっぱいになるんじゃないかと
思うと、なんだか笑えてしまいます。。。。

ちなみに私の親友カティはハンガリ-人ですが、彼女曰くハンガリ-人というのは
未だにどこから来た人たちかわからないほど言語的にはかわっているそうで、
中には東洋人風の顔立ちの中国風の人たちもいるんだそうです。
ハンガリ-の曲をたくさん聴くと本当に中国とそっくり、と思える曲がでてきますし
豆板醤によく似た味の調味料もあります。

でもモニカとカティの容姿は全く西洋人風なので、私自身は中国風
ハンガリ-人を未だ自分で見たことはありませんが。

日本贔屓ハンガリ-人モニカさんの面白い話でした。

ティーンエイジャーを持つ家庭にありがちな24の兆候

お友達からティーンエイジャーを持つ家庭にありがちな24の兆候という
ジョ-ク(?)集を送ってもらいました。
特に面白いと思ったものをいくつか紹介させていただきます。


1. Wi-Fiルーターがシャットダウンするまでは、家に彼らが同居しているとは
   普通は全然気が付かない。

7. ティーンエイジャーがいるならもうグーグルは必要ないね、
   だって彼らが知らないことはないからね。

8. 「さあ、知らない」これがあなたの質問に対する、通常の彼らの返事。

10.浴室はいつも使用空中。以前はきちんとシャワ-を浴びるように
   いつでも注意しなければいけなかったのが、
   今では朝から晩まで自分でシャワ-へ。
   そのため本人達は清潔にはなったけれど、その反対が彼らの部屋。

14.このことはとにかく理解しなくちゃね、例えどんな質問でも
   彼らには何回も繰り返し聞かなければいけないってこと。

21.ぶつぶつつぶやきが言葉のかわりさ。

22.夜は彼らをベットへ行かせられないけれど、朝には彼らを
   ベットから出すことはできないんだ。

24.昼食が今では朝食の時間だからね、もし週末の午前中に彼らを見かけることが
   できたなら、すぐにバチカンに連絡して、「奇跡が起きました」と申請しなくちゃいけないよ。


私のヘタッピな訳よりも、原文のまま読んだほうが面白いので、
(間違っているかもしれないし)一応下に原文も貼り付けておきますね。
ご興味があれば読んでみてください。


24 Anzeichen für einen Teenager im Haus

1. Du merkst gar nicht, dass sie im gleichen Haus leben,
  bis das Wlan ausfällt.
2. Die Feuchtigkeitscreme und Papiertaschentücher verschwinden
  wie von Zauberhand. An. Jedem. Einzelnen. Abend.
3. Du brauchst einen Schutzanzug, um ihr Schlafzimmer zu betreten.
4. Du stellst fest, dass der Schlafmangel in der Zeit mit dem
Neugeborenen ein Spaziergang war.
5. Dir wird das Gefühl gegeben, ein Verbrechen begangen zu haben,
nur weil du eine ganz normale Frage gestellt hast.
6. Du hast das Wort "Ehrlich!" so oft gehört, dass du es ehrlich nicht
mehr hören kannst.
7. Du brauchst Google nicht mehr, weil du einen Teenager hast, der alles weiß.
8. "Weiß nicht" ist die Standardantwort auf die meisten deiner Fragen.
9. Du schlägst vor, dass sie sich mit ihren Freunden treffen, und sie starren
weiter auf ihren Bildschirm und nuscheln "Mache ich gerade".
10. Ständig ist das Bad besetzt. Es gab mal eine Zeit, da musstest du sie
zum Duschen zwingen, jetzt duschen sie morgens und abends. Immerhin
sind sie jetzt sauber. Im Gegensatz zu ihren Zimmern.
11. Ihnen ist dauernd langweilig. Nicht langweilig genug, um die Spülmaschine
auszuräumen oder ihr Zimmer aufzuräumen, aber langweilig genug,
um rumzunörgeln wie langweilig ihnen ist.
12. Der Kühlschrank ist immer leer. Auch wenn man gerade erst eingekauft hat.
Sie haben ständig Hunger und fressen dir die Haare vom Kopf.
13. Es kann überraschend passieren, dass der halbe Sportverein zum
Abendessen kommt.
14. Du musst damit klarkommen, dass du alles, was du sagst, wiederholen musst.
15. Alle Gläser und Teelöffel verschwinden. Für immer.
16. Du würgst dich täglich durch Wolken schlimmster Parfummischungen.
17. Du erwischst dich dabei, Songs einer schrecklichen Band mitzusingen.
Und es stört dich nicht mehr.
18. Wenn sie sich ein Brot gemacht haben, zeigt dir die Küche anschließend
genau, was sie dazu alles benutzt haben.
19. Plötzlich ergibt dieser Satz einen Sinn: "Babys sind zum Auffressen süß."
Wenn sie Teenager sind, wünschst du dir, du hättest es getan.
20. Du fängst an, sie mit Tricks aus dem Haus zu locken. Neue Klamotten,
neue Sneaker, was auch immer.
21. Grunzen ersetzt Worte.
22. Du kriegst sie nachts nicht ins Bett und morgens nicht raus.
23. Textnachrichten machen den wesentlichen Teil eurer
Kommunikation aus.
24. Mittagessen ist das neue Frühstück. Wenn du deinen Teenager am
Wochenende vormittags siehst, ruf beim Vatikan an und melde ein Wunder.


欧米っぽいジョ-クですよね。

国民性をあらわすエスニックジョーク

エスニックジョークをご存知ですか?

ある民族もしくはある国の国民が一般的に持っていると思われている
典型的な性格や行動様式などに着目し、その特徴を端的に表現したり、
揶揄するようなエピソードを紹介することで笑いを誘うものだそうで、
エスニックジョークに用いられている民族性(国民性)とは当然、
ステレオタイプなものであり、必ずしも現実と一致しているものではないとはいえ
結構笑わせてくれます。

私が特に気に入ってるのはこれです。


様々な民族の人が乗った豪華客船が沈没しそうになり、
乗客に海に飛び込んでもらわなければいけなくなりました。
色々な国の乗客を海に飛び込ませるには、どのように声をかければ
一番効くか、船長さんが知恵をひねりました。

そして

  アメリカ人には、「今飛び込めば貴方はヒーローになれるでしょう」
  ロシア人には、海の方をさして「あっちにウォッカが流れていきました」
  イタリア人には、「海で美女が泳いでます」
  イギリス人には、「こういうときにこそ紳士は海に飛び込むものです」
  ドイツ人には、「規則ですので飛び込んでください」
  フランス人には、「決して海には飛び込まないで下さい」と伝え

  中国人には、「おいしい食材が泳いでますよ」
  日本人には、「みなさん飛び込んでますよ」
  韓国人には、「日本人はもう飛び込んでますよ」と伝えたということです。




随分前に聞いた時は、中国人と韓国人のは聞いていませんでしたので
今回はじめてで笑わせてもらいました。。。(ごめんなさい…中国人と韓国人の皆さん、
でもこれはあくまでもジョ-クですのでどうかお許しを…)

それから私がこのジョークで一番好きなのは、実はフランス人の
「決して海には飛び込まないで下さい」 なんですが、その昔
実際フランス人の友人にどう思うか聞いてみたんですが
「うん、そうかも」と言っていたところをみると、やはり
レジスタンス精神は今でも健在のフランスです。
それに比べて「規則だから」あるいは「みんな飛び込んでますよ」と言われ。
飛び込んでしまうドイツ人と日本人て、なんてかわいい(?)単純な人達なんでしょう。。

大げさであてはまらないこともありますが、このジョ-ク
私はステレオタイプの典型でけっこう気に入っています。

皆さんはいかがですか?
感想を是非お聞かせ下さいませ。。。


こんなのもこんなのも見つけました。


1人の美女と2人の男性のパターン
(1人の美女と2人の男性が無人島に漂流した設定でのジョーク)

アメリカ人の場合:1人の男は美女と結婚して、残った1人は牧師になる。
ドイツ人の場合:1人の男は美女と結婚して、残った1人は戸籍係になる。
スペイン人の場合:2人の男は決闘して、勝った方が美女と結婚する。
フランス人の場合:1人の男は美女と結婚して、もう1人の男は彼女と不倫する。
ロシア人の場合:美女は愛していない方と結婚して、3人で海辺に座って果てしなく嘆き悲しむ。
イタリア人の場合:何の気兼ねもなく2人の男は共に1人の美女を愛する
日本人の場合:どうしたら良いか、本社に問いあわせようとする。



ドイツ人の゛戸籍係゛、フランス人の情事っぷり、そして全く気兼ねなしの
イタリア人とは本当に、ステレオタイプで笑えますが、
なんといっても日本人の
「本社に問いあわせようとする」は最高でしょう。
かなり笑わしてくれます。。。
アメリカの牧師さんの多さは、ジョ-クになるほど多そうです。


皆さんも今回もし、多少は笑っていただけたようであれば是非
ボチッと左上のランキングを押して下さいね!!!
お願いします!!!

FC2カウンター
バルセロナ
全記事表示リンク
最新トラックバック